中国老兵苑军网
新闻 > 首页 > 军事天地 > 军林秘史 > 正文 >

卖身俄国的大清谈判使节:《尼布楚条约》的内

2014-06-07 16:23:57 点击: 来源: 网络转载 反馈
导读:公元1689年9月7日,在今天俄罗斯境内赤塔州的石勒喀河畔平原上的一座帐篷里,清朝领侍卫内大臣索额图与俄国御前大臣戈洛文代表各自政府,在中俄间的第一个边界条约上签字用印。随后,戈洛文和索额图热情拥抱。他要...

  在《条约》上塞进俄方“私货”

  8月27日深夜,俄国信使来到清朝使团的营地,带来了俄国决定放弃雅克萨的消息。对于戈洛文来说,放弃雅克萨早已是沙皇训令中已有的内容,并不是什么痛苦的让步,同时“阿尔巴津(雅克萨)和格尔必齐河之间,适宜居住的地方很少”,相反通过将边界定在额尔古纳河,使得俄国可以获得“有银矿、盐湖,并且耕地甚多,从涅尔琴斯克移民比去阿尔巴津要好”的额尔古纳河西岸地区。实在算不上是赔本买卖。

  由于消除了雅克萨归属这个最大的谈判障碍,中俄双方的立场开始接近。1689年9月7日,中俄间的第一份边界条约--《尼布楚条约》--终于放上了谈判桌,等待双方使臣签字画押了。就在谈判的最后日子里,两位传教士仍在不遗余力地充当“内鬼”的角色为俄国效劳。

  《尼布楚条约》实际上有好几个语言的文本,分别是满文本、俄文本和拉丁文本。其中拉丁文本是中俄两国代表共同签署的权威文本。由于中方使团里只有传教士们掌握拉丁文,他们便趁机在拉丁文本里塞进了一些有利于俄方的“私货”。

  沙皇当局在谈判开始前十分惧怕其地位被“天朝”“矮化”为偏远“藩属”,特意向戈洛文强调“今后博格达汗(大清皇帝)不得在国书中自称为天下主宰,并使用'上谕'这样的字眼,这一点也必须载入条约”。

  所以在《尼布楚条约》的满文版(汉译)里,只有与“中国大皇帝”相对的“俄罗斯察罕汗”六个字。但在传教士们的妙手生花之下,沙皇的头衔在拉丁文本里面膨胀了十倍,汉译多达六十余字,其中更是包括了“东、西、北各方众多疆土世袭君王和领主”这般狂妄的言词,而对应的仍然只有“中国大皇帝”这五个字。俨然使得沙皇的地位高过清帝一头。

相关阅读

热点话题

热点文章


中国老兵苑军网是老兵的网上家园!!!
“老兵”是我们一辈子的身份名片!!!
永远也忘记不了一起扛过枪的战友!!!