拉克曼:中国与日本的之间的战争能想象到吗?(I asked Mr Abe whether a war between China and Japan was “conceivable”)
安倍首相:日本与中国的紧张关系就与第一次世界大战前数年德国与英国的关系。作为中国,日本都像100年前的英国与德国。但是第一次世界大战没有因两国的贸易关系而阻止。
偶发的冲突是最坏原因,日本一直要求中国,中国人民解放军与日本自卫队要求建立对话渠道。
亚洲太平洋地区的不安定因素是中国每年10%的国防费用的增加。
今年下半年,日本将于美国就安全保障进行商谈,日本希望强化与美国的同盟关系。
以上的内容中,欧洲媒体都认为,不知道安倍是没有听懂主持人的问题,还是安倍想把心中的心里话说出来,典型的文不对题的一种问答。因为主持人只要求安倍回答Wheter ,按照一般的嘉宾都会回答:No。
在这问答以后,日本政府受到来自世界各国媒体的批评,日本方面认为是欧美媒体曲解了安倍首相的英语,这里的war应该是翻译成武装冲突,而不是战争。但是我读完媒体的纪录,这里只有翻译成战争,而不是冲突。
为什么欧洲媒体都会这样认为,因为去年年底安倍首相的靖国神社的参拜是一个决定性因素。大家看到安倍在祭拜之前与战争有关的设施,今年又是第一次世界大战爆发100周年,理所当然地对日中两国的战争的可能性很担忧。同时安倍在回答中只是提中国威胁,而没有提到任何日本的避免战争的努力,更加使欧洲各国认为安倍在混淆是非。
但是安倍首相在达沃斯高调提出战争时,美国方面是希望与中国继续友好相处的奥巴马政府,并且与希望继续加强与中国的经济往来的欧洲各国的想法都有距离,暂且放下法国,德国不说,连明年要大选的英国都在向中国抛媚眼,这些都是安倍首相烦恼的地方。