“中国货都这样,比如我的三星电视”
被萌到了
被“赞”次数最多(70次)的一条评论称:“他们给‘玉兔’的文字配音好萌,不过有点悲伤。”
以下是针对上述评论的回复:
——“要是‘玉兔’能坚持到一周岁生日,我们都会给它唱‘祝你生日快乐,玉兔’。”
——“要让人们为它唱生日快乐歌,玉兔不需要‘活’到那个时候。不管你在不在,不管你是不是远在一个没有街道名字(观察者网编辑注,这句大概相当于俗语:鸟不拉屎)的卫星上,人们还是可以祝你生日快乐。”
美国网友讨论玉兔到底萌不萌
——“致笨笨的小玉兔:月球漫步还得看我们‘Měi gúo rén’(美国人)的——呵,呵,呵……“
“大秃鹰”的忧郁
一条评论称:”所有的太空计划都会有失败,NASA在这么多年来失败很多。中国能够做到现在这个程度值得赞许,而不是嘲笑。希望美国把这当做一个警告信号,如果再不向NASA继续投资的话我们就会在20-30年内在太空竞赛中落后于中国。”
下面好几条评论表示赞同,有人表示“要是可能我就给你20个赞。”
另一条回复说:“是啊,小玉兔需要大秃鹰(作伴),快来。”
“小玉兔需要大秃鹰,快来。”
第三世界朋友的祝贺 以及啥事都能扯上民主
一位网友评论道:“中国科学家们登月成功了,这是他们自主取得的成功。不明白为什么这么多人对这件事评价不高。祝贺中国。作为一个印度人,我希望我们的火星计划能取得像你们这样的成功!”
有意思的是,这一评论很快引起了美国网友(以及“还不是美国人”的网友)关于“民主”的争论,以下是他们的“战况”:
——“是啊!他们把‘民主和自由’带上了月球!”
——“哈,我真希望相信美国在输出民主自由方面比他们干的更棒。”